| 梦见白雪 |
Ich träume von weißem Schnee |
| 梦见结冰的路面 |
Träume von vereisten Straßen |
| 朱红的宫墙后 |
Hinter den zinnoberroten Mauern des Palasts |
| 一口沉闷的大钟 |
Zerreißt eine dumpfe, große Glocke |
| 撕裂着纹丝不动的黄昏 |
Die regungslose Abenddämmerung |
| 呵,我梦见 |
Ah, ich träume |
| 雨后的樱桃沟 |
Von der Kirschenschlucht nach dem Regen |
| 张开圆圆的舞裙 |
Die ihren ausgestellten Tanzrock im Kreis herum schwingt |
| 我梦见 |
Ich träume |
| 小松树聚集起来发言 |
Von kleinen Kiefern, die sich versammeln, um Reden zu halten |
| 风沙里有泉水一样的歌声 |
Vom Sandsturm, der wie Quellwasser singt |
| 于是,在霜扑扑的睫毛下 |
Deshalb glitzert unter Frost-gepuderten Wimpern |
| 闪动着动人的热带阳光 |
Die verlockende Tropensonne |
| 于是,在冻僵的手心 |
Deshalb übermittelt das Blut in den steifgefrorenen Händen |
| 血,传递着最可靠的春风 |
Den verlässlichsten Frühlingswind |
| 而路灯所祝福的 |
Und die Straßenlaternen segnen |
| 每一个路口 |
Jede Kreuzung |
| 那吻别的嘴唇上 |
An denen Lippen sich zum Abschied küssen |
| 所一再默许的 |
Ihr wiederholtes, stummes Ja füreinander |
| 已不仅仅是爱情 |
Ist schon mehr als nur Liebe |